Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии
Национальный
стандарт
Российской
ФедерацииГОСТ Р 57636-2024
УСЛУГИ ПО ПЕРЕВОДУ РУССКОГО ЖЕСТОВОГО ЯЗЫКА
Основные положения
Translation services Russian sign language. Basic provisions
Предисловие
- РАЗРАБОТАН Федеральным государственным бюджетным учреждением "Российский институт стандартизации" (ФГБУ "Институт стандартизации")
- ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 381 "Технические средства и услуги для инвалидов и других маломобильных групп населения"
- УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 19 февраля 2024 г. № 239-ст
- ВЗАМЕН ГОСТ Р 57636-2017
Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. № 162-ФЗ "О стандартизации в Российской Федерации". Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе "Национальные стандарты", а официальный текст изменений и поправок - в ежемесячном информационном указателе "Национальные стандарты". В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя "Национальные стандарты". Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.rst.gov.ru)
Введение
Настоящий стандарт устанавливает требования к услугам по переводу с русского жестового языка (РЖЯ) на русский язык и с русского языка на РЖЯ в сфере устного использования государственного языка Российской Федерации [1].
Русский жестовый язык - естественная, самостоятельная и существенно отличающаяся от звуковых словесных языков лингвистическая [2] система, обладающая своеобразной по структуре лексикой и грамматикой, разнообразными способами выражения смыслов и отношений между смыслами [3].
В соответствии со статьей 26 Конституции Российской Федерации каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. В соответствии с [4] РЖЯ признается языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации. Перевод РЖЯ осуществляют переводчики РЖЯ, имеющие соответствующие образование и квалификацию.
В соответствии с [1] выделяют следующие обобщенные трудовые функции переводчика РЖЯ: неспециализированный перевод РЖЯ; профессионально ориентированный перевод РЖЯ, профессионально ориентированный перевод повышенной сложности; управление качеством перевода РЖЯ. Выделяют последовательный и синхронный перевод, перевод с русского языка (письменного, звукового) на РЖЯ и с РЖЯ на русский язык (письменный, звуковой).
1. Область применения
Настоящий стандарт устанавливает основные требования к услугам по переводу РЖЯ и к переводчикам РЖЯ.
2. Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ Р 70189 Изображение переводчика жестового языка на экранах мониторов при интернет - и телетрансляциях. Правила показа
ГОСТ Р 70840 Реабилитация и абилитация лиц с нарушениями слуха. Виды коммуникации
3. Термины и определения
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
3.1 дактилология; дактильная азбука (от греч. dactilos - палец): Дактильная азбука, которая являясь составной частью РЖЯ, используется для обозначений имени, отчества, фамилий, географических названий и других предметов, не имеющих эквивалента на РЖЯ.
3.2 русский жестовый язык: Естественный язык, используемый для коммуникации людьми с нарушениями слуха (глухими и слабослышащими), проживающими на территории Российской Федерации и частично на территории ряда стран - бывших республик Советского Союза.
1 Несмотря на то, что в его названии присутствует слово "русский", по отношению к русскому звуковому языку русский жестовый язык является особым, совершенно самостоятельным языком, со своими собственными законами, лексикой и грамматикой [3]. Различают фонетику, морфологию, синтаксис и лексикологию РЖЯ.
2 Жестовые языки являются основой культуры глухих во всем мире.
3.3 инвалид по слуху: Лицо, имеющее стойкое нарушение слуха и признанное инвалидом в установленном российским законодательством порядке.
3.4 калькирующая жестовая речь: Жестовая речь, которая сопровождает устную речь говорящего и которая не имеет собственной грамматики, а калькирует структуру предложения русского языка.
3.5 лексикология РЖЯ: Наука, которая изучает запас всех жестовых единиц РЖЯ или лексику РЖЯ.
3.6 морфология русского жестового языка: Наука, которая изучает минимальные, двусторонние (обладающие и формой, и значением) единицы жестового языка, а также формальные средства, с помощью которых выражаются значения (морфологические средства), а также и сами выражаемые значения (морфологические значения) [5].
3.7 независимая оценка квалификации: Процедура подтверждения соответствия квалификации соискателя положениям профессионального стандарта или квалификационным требованиям, установленным федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации (далее - требования к квалификации), проведенная центром оценки квалификаций в соответствии с [6].
3.8 переводчик русского жестового языка: Специалист, свободно владеющий русским жестовым языком и русским языком, имеющий соответствующее образование и квалификацию в соответствии с [1], осуществляющий последовательный или синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык для слышащих граждан, владеющих русским языком, и с русского языка на русский жестовый язык для глухих и слабослышащих граждан, владеющих русским жестовым языком.
3.9 синтаксис русского жестового языка: Наука, которая изучает формирование словосочетаний и предложений, сочетаемость жестов, порядок предъявления жестов в жестовых высказываниях, а также и особенности различных синтаксических конструкций - простых, сложных, утвердительных, отрицательных, вопросительных, побудительных условных, повелительных и других высказываний [5].
3.10 совет по профессиональным квалификациям: Орган управления, наделенный в соответствии с [6] полномочиями по организации проведения независимой оценки квалификации по определенному виду профессиональной деятельности.
3.11 совет по профессиональным квалификациям в сфере безопасности труда, социальной защиты и занятости населения; СПК СТС: Орган управления, организующий проведение независимой оценки квалификации по профессиональным стандартам "Переводчик русского жестового языка", "Тифлосурдопереводчик".
3.12 фонетика русского жестового языка: Наука, которая изучает элементарные единицы жестовых языков (компоненты жеста), физические аспекты использования жестов, типы жестов и жестовое пространство [5].
3.13 центр оценки квалификации; ЦОК: Юридическое лицо, осуществляющее в соответствии с [6] деятельность по проведению независимой оценки квалификации.
4. Общие положения
4.1 Услуги по переводу РЖЯ предоставляются во всех сферах устного использования государственного языка Российской Федерации, установленных [7]*.
4.2 При предоставлении услуг по переводу могут применяться калькирующая жестовая речь и русский жестовый язык.
4.3 Перевод РЖЯ осуществляют переводчики РЖЯ, имеющие соответствующие образование и квалификацию, подтвержденную свидетельством о прохождении независимой оценки квалификации.
4.4 Переводчики РЖЯ при предоставлении услуг по переводу РЖЯ должны отслеживать и иметь в виду, что РЖЯ как лингвистическая система постоянно развивается. С появлением новых слов и понятий жестовый язык пополняется новыми жестами. Следует иметь в виду, что в таких сферах, как программирование, богослужение, инженерия, медицина, современное искусство и т.п., создаются профильные словари РЖЯ для распространения соответствующих специфичных жестов.
4.5 Переводчики РЖЯ при предоставлении услуг по переводу РЖЯ должны соблюдать профессиональную этику, требования к которой установлены [1] и профессиональными объединениями переводчиков.
4.6 Развитие РЖЯ, его государственный статус и отношение к нему в обществе обосновывается [4].
4.7 Услуги по переводу РЖЯ включают в себя следующее:
- последовательный или синхронный перевод с русского языка на русский жестовый язык для глухих и слабослышащих граждан, владеющих русским жестовым языком;
- последовательный или синхронный перевод с русского жестового языка на русский язык для слышащих граждан, владеющих русским языком.
А также:
- предварительную подготовку к осуществлению перевода РЖЯ по соответствующей тематике;
- своевременную (в случае необходимости - заблаговременную) явку к месту осуществления перевода РЖЯ;
- соответствие внешнего вида требованиям профессиональной этики (темный фон одежды, открытое лицо, отсутствие ярких украшений на руках, лице);
- определение оптимального места нахождения переводчика РЖЯ для осуществления качественного перевода РЖЯ с учетом освещения, направления света, расстояния, ракурса, места нахождения глухих и слабослышащих по отношению к месту переводчика РЖЯ;
- соблюдение требований [1], ГОСТ Р 70840 и настоящего стандарта при осуществлении перевода РЖЯ;
- соответствие квалификации переводчика РЖЯ осуществляемому виду перевода РЖЯ;
- обеспечение полноты и достоверности перевода РЖЯ;
- проверку полного понимания содержания и смысла перевода по его окончании.
5. Виды услуг по переводу русского жестового языка
5.1 Услуги по переводу РЖЯ, предоставляемые переводчиком РЖЯ, осуществляются в целях обеспечения полноценной коммуникации между глухим или слабослышащим человеком, владеющим РЖЯ и слышащим человеком, владеющим русским языком, а также в целях обеспечения полного доступа к информации обеими сторонами при проведении массовых мероприятий, при получении образования, при транслировании передач на ТВ и пр. Для лиц с нарушениями слуха, признанных инвалидами, услуги по переводу РЖЯ предоставляются в соответствии с [8].
5.2 Услуги по тифлосурдопереводу, предоставляемые тифлосурдопереводчиком (переводчиком РЖЯ), осуществляются в целях обеспечения полноценной коммуникации между слепоглухим (с одновременным нарушением слуха и зрения) человеком и человеком, не владеющим способами общения со слепоглухим, а также в целях обеспечения полного доступа к информации при проведении массовых мероприятий, при получении образования, при транслировании передач на ТВ и пр. Для лиц с одновременным нарушениями слуха и зрения, признанных инвалидами, услуги по тифлосурдопереводу предоставляются в соответствии с [8] и [9]. Тифлосурдоперевод осуществляется посредством перевода устной, письменной или жестовой речи, РЖЯ в тактильную дактильную азбуку или тактильный жестовый язык для слепоглухих граждан, имеющий свою специфику (перевод рука в руку, перевод с близкого расстояния, письмо на ладони); при тифлосурдопереводе используют жесты РЖЯ и дактильную азбуку русского алфавита.
5.3 Услуги по переводу РЖЯ действуют в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации, установленных [7], а именно:
- при получении образования в государственных и муниципальных образовательных учреждениях;
- при получении информации в федеральных органах государственной власти, органах государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органах, органах местного самоуправления, организациях всех форм собственности;
- при подготовке и проведении выборов и референдумов;
- в конституционном, гражданском, уголовном, административном судопроизводстве, судопроизводстве в арбитражных судах, делопроизводстве в федеральных судах, судопроизводстве и делопроизводстве у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации;
- во взаимоотношениях федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности и граждан Российской Федерации, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений.
5.4 Услуги по переводу РЖЯ предоставляют в сферах жизни глухих, слабослышащих и слепоглухих граждан, в которых их используют:
- при проведении мероприятий в сфере культуры, спорта, отдыха;
- проведении массовых мероприятий, митингов, демонстраций и т.л.;
- получении медицинского обслуживания, в том числе стационарного;
- реализации избирательных прав;
- трансляции телевизионных передач;
- отправлении религиозных обрядов;
- дистанционном переводе РЖЯ (посредством службы или центра диспетчерской видеотелефонной связи);
- во всех иных случаях, где необходимо получить информацию глухим, слабослышащим или слепоглухим гражданам доступным способом.
5.5 Услуги по переводу РЖЯ используют при общении с лицами, имеющими нарушения слуха 2, 3, 4 и 5 категорий по ГОСТ Р 70840, владеющих русским жестовым языком.
6. Требования к специалистам, предоставляющим услуги по переводу русского жестового языка
6.1 В целях предоставления качественных услуг по переводу РЖЯ в соответствии с [4] обеспечиваются подготовка, профессиональная переподготовка и повышение квалификации преподавателей и переводчиков РЖЯ.
6.2 Подготовка переводчиков РЖЯ на базе среднего профессионального образования осуществляется в соответствии с [10].
6.3 Подготовка переводчиков РЖЯ на базе высшего образования осуществляется в соответствии ФГОС бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 "Лингвистика".
6.4 Применение единого подхода к оценке квалификации переводчиков РЖЯ обеспечивается в соответствии с [6], [1] с учетом квалификационных требований к квалификациям "Переводчик русского жестового языка", утвержденным [1].
6.5 Независимая оценка квалификации переводчиков русского жестового языка осуществляется в соответствии с [6] Центром оценки квалификации [1], наделенным соответствующими полномочиями Советом по профессиональным квалификациям в сфере безопасности труда, социальной защиты и занятости населения в соответствии с требованиями [6].
6.6 В соответствии с [1] утверждены четыре наименования квалификации "Переводчик русского жестового языка":
- Переводчик русского жестового языка III категории (5 уровень квалификации);
- Переводчик русского жестового языка II категории (6 уровень квалификации);
- Переводчик русского жестового языка I категории (6 уровень квалификации);
- Переводчик русского жестового языка высшей категории - эксперт (7 уровень квалификации).
6.7 Переводчикам РЖЯ по итогам прохождения профессионального экзамена (после прохождения проверки, обработки и признания результатов независимой оценки квалификации Советом по профессиональным квалификациям в сфере безопасности труда, социальной защиты и занятости населения) Центр оценки квалификации [1] выдает свидетельство о квалификации установленного образца, сведения о присвоенной квалификации вносятся в реестр сведений о проведении независимой оценки квалификации в соответствии с [6].
6.8 В соответствии с [1] переводчики РЖЯ III категории (5 уровень квалификации) не допускаются к переводу: в судебных процессах; при проведении дознавательных и следственных мероприятий; при совершении нотариальных действий; в учреждениях пенитенциарной системы; в сфере образования.
6.9 Требования к трудовым действиям, необходимым умениям и знаниям, предъявляемые к переводчикам РЖЯ соответствующей квалификации, устанавливаются [1].
6.10 В соответствии с уровнями квалификации [1] устанавливает следующие обобщенные трудовые функции переводчика РЖЯ: неспециализированный перевод РЖЯ (5 уровень квалификации); профессионально ориентированный перевод РЖЯ (6 уровень квалификации); профессионально ориентированный перевод повышенной сложности (7 уровень квалификации); управление качеством перевода РЖЯ (7 уровень квалификации).
6.11 К переводчикам РЖЯ в соответствии с [1] в зависимости от уровня квалификации предъявляются определенные требования к образованию и опыту работы.
6.12 Общие нормативные требования к порядку оказания услуг по переводу РЖЯ в образовательных организациях, реализующих образовательные программы среднего, среднего профессионального и высшего образования:
- норматив часов работы одного переводчика РЖЯ непосредственно по переводу РЖЯ - не более 6 академических часов в день на 1 ставку заработной платы;
- норматив работы на одного переводчика РЖЯ непосредственно по синхронному переводу РЖЯ - не более 20 академических часов в неделю на 1 ставку заработной платы.
6.13 Общие нормативные требования к порядку оказания услуг по переводу РЖЯ при проведении массовых мероприятий (спортивные, культурные, образовательные и иные массовые мероприятия):
- норматив работы по переводу РЖЯ при проведении в помещении экскурсии-лекции численностью до 15 глухих и слабослышащих человек не более 2 академических часов на одного переводчика РЖЯ;
- норматив работы по переводу РЖЯ при проведении пешеходной, автобусной экскурсии численностью до 50 человек - два переводчика РЖЯ.
Непрерывная работа одного переводчика не должна превышать 20-30 мин и не более 6 академических часов в день;
- норматив работы по переводу РЖЯ при проведении массовых мероприятий численностью не более 1000 человек - не менее двух переводчиков РЖЯ со сменой через каждые 20-30 мин.
Работа одного переводчика не должна превышать 6 академических часов в день:
- норматив работы по переводу РЖЯ при проведении массовых мероприятий численностью более 1000 человек - не менее четырех переводчиков РЖЯ со сменой через каждые 20-30 мин;
- предусматриваются специально выделенные места или выведение изображения на широкоформатные экраны для обеспечения хорошей видимости переводчика РЖЯ (на экране обеспечивается изображение переводчика жестового языка до пояса);
- обеспечивается соблюдение перерывов при оказании услуг по переводу РЖЯ - через каждые 30 мин, переводчики РЖЯ работают как минимум в паре.
6.14 Осуществление перевода РЖЯ на ТВ, при интернет- и телетрансляциях необходимо проводить в соответствии с ГОСТ Р 70189.
Норматив часов по непрерывному синхронному переводу РЖЯ на телевидении не должен превышать каждые 15 мин.
6.15 К общим нормативным требованиям к порядку оказания услуг по переводу РЖЯ при индивидуальном переводе (совещание, заседание, переговоры и т.п.) относится норматив часов непрерывной работы одного переводчика - не менее двух переводчиков РЖЯ со сменой каждые 20-30 мин.
6.16 К общим нормативным требованиям к порядку оказания услуг по дистанционному переводу РЖЯ при индивидуальном обслуживании лиц относится норматив непрерывного перевода РЖЯ одного переводчика РЖЯ - не более 20-30 мин.
6.17 При иных случаях необходимо принимать во внимание следующее. Общие нормативные требования при условии осуществления перевода РЖЯ от 1 астрономического часа и более - норматив непрерывного перевода РЖЯ на одного переводчика РЖЯ составляет не более 20-30 минут, что требует присутствия не менее двух переводчиков РЖЯ, при этом в сумме на одного переводчика РЖЯ не должно приходиться больше 4 астрономических часов в день.
7. Переходные положения
7.1 Порядок проведения аттестации переводчиков РЖЯ в соответствии с [11], [12] сохраняется до отмены указанного нормативного документа.
7.2 Свидетельства об аттестации переводчиков РЖЯ, выданные по результатам аттестации переводчиков РЖЯ в соответствии с [11], [12], действуют на территории Российской Федерации до отмены указанного нормативного документа.
8. Порядок и правила оказания услуг по переводу русского жестового языка
8.1 Порядок и правила оказания услуг по переводу РЖЯ определены нормативными правовыми документами [1], [4], [8], [9], [13]-[23].
Библиография
[1] | Профессиональный стандарт "Переводчик русского жестового языка" (утвержден приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 14 января 2022 г. № 13н) |
[2] | Заключение Института языкознания Российской академии наук от 15 сентября 2011 г. № 14405-01237 |
[3] | Буркова С.И. Русский жестовый язык: Общие сведения. [Электронный ресурс]/Корпус русского жестового языка. Русский жестовый язык/С.И.Буркова, руководитель проекта - Новосибирск - 2012-2015 - Режим доступа: http://rsl.nstu.ru/site/signlang - Загл. с экрана |
[4] | Федеральный закон от 24 ноября 1995 г. № 181-ФЗ "О социальной защите инвалидов в Российской Федерации" (статья 14) |
[5] | Введение в лингвистику жестовых языков. Русский жестовый язык: учебник/Коллектив авторов; ред. Буркова С.И., Киммельман В.И. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2019 |
[6] | Федеральный закон от 3 июля 2016 г. № 238-ФЗ "О независимой оценке квалификации" |
[7] | Федеральный закон от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (статьи 3, 5) |
[8] | Постановление Правительства Российской Федерации от 25 сентября 2007 г. № 608 "О порядке предоставления инвалидам услуг по переводу русского жестового языка (сурдопереводу, тифлосурдопереводу)" |
[9] | Профессиональный стандарт "Тифлосурдопереводчик" (утвержден приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 17 октября 2016 г. № 575н) |
[10] | Приказ Министерства просвещения Российской Федерации от 11 ноября 2022 г. № 975 "Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 39.02.02 Сурдокоммуникация" (зарегистрирован в Минюсте России 19 декабря 2022 г. № 71642) |
[11] | Постановление Центрального правления Общероссийской общественной организации инвалидов "Всероссийское общество глухих" (ОООИ ВОГ) от 27 марта 2014 г. "Об утверждении Положения о порядке аттестации переводчиков русского жестового языка" |
[12] | Приказ Минздравсоцразвития Российской Федерации от 16 мая 2012 г. № 547н "Об утверждении Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности. Раздел 2. Переводчик русского жестового языка" (зарегистрирован в Минюсте России 31 мая 2012 г. № 24410) |
[13] | Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 г. № 174-ФЗ (статья 59) |
[13] | Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 г. № 174-ФЗ (статья 59) |
[14] | Уголовный кодекс Российской Федерации от 13 июня 1996 г. № 63-ФЗ (статья 307) |
[15] | Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. № 138-ФЗ (статья 162) |
[16] | Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации от 24 июля 2002 г. № 95-ФЗ (статья 57) |
[17] | Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях от 30 декабря 2001 г. № 195-ФЗ (статья 25.10) |
[18] | Постановление Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 г. № 1240 "О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации" (вместе с Положением о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного суда Российской Федерации) |
[19] | Федеральный закон от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ "Об образовании в Российской Федерации" (статья 79) |
[20] | Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2005 г. № 2347-р "О федеральном перечне реабилитационных мероприятий, технических средств реабилитации и услуг, предоставляемых инвалиду" |
[21] | Приказ Минздравсоцразвития России от 31 января 2011 г. № 57н "Об утверждении Порядка выплаты компенсации за самостоятельно приобретенное инвалидом техническое средство реабилитации и (или) оказанную услугу, включая порядок определения ее размера и порядок информирования граждан о размере указанной компенсации" (зарегистрирован в Минюсте России 3 февраля 2011 г. № 9 19694) |
[22] | Кодекс административного судопроизводства Российской Федерации от 8 марта 2015 г. № 21-ФЗ (статья 52) |
[23] | Основы законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11 февраля 1993 г № 4462-1) (статья 10) |
УДК 676.252:006.354
ОКС 11.180.30
Ключевые слова: инвалид по слуху, глухой, слабослышащий, русский жестовый язык, сурдоперевод, тифлосурдоперевод, перевод русского жестового языка, РЖЯ
Редактор
Е.Ю. Митрофанова
Технический редактор
В.Н. Прусакова
Корректор
Р.А. Ментова
Компьютерная верстка
А.Н. Золотаревой