Сделать онлайн-заказ

Доступное кино: какое оно?

С 2018 года все государственные и частные российские кинотеатры должны быть полностью доступны для маломобильных групп населения, включая инвалидов. Что включает в себя доступность и насколько выполняется данное требование – поговорим в данной статье.

Доступный кинотеатр для МГН

Кино как способ адаптации

Понятие «доступный кинотеатр» состоит сразу из двух факторов. Первый – это отсутствие физических преград для маломобильного человека, чтобы попасть в зрительный зал. Второй – доступность самого киносеанса, возможность получать всю информацию, что по сюжету фильма происходит на экране.

В 2017 году были внесены изменения в Федеральный закон N 126-ФЗ «О государственной поддержке кинематографии Российской Федерации». Согласно им, создатели национальных фильмов, снятых при государственной поддержке, обязаны адаптировать кинокартины для слабослышащих и слабовидящих людей. В документе был назван и срок, когда люди с ограничениями по здоровью смогут смотреть фильмы в каждом российском кинотеатре – 1 января 2018 года.

Согласно поправкам, кинопроизводители обязаны дублировать фильм субтитрами для зрителей с нарушением слуха, а для людей с нарушениями зрения тифлокомментариями – простым и лаконичным описанием происходящих на экране действий. По мнению разработчиков, эти изменения должны создать условия для вовлечения инвалидов в общественную жизнь.

Делаем зал доступнее

Что касается физической доступности кинотеатров, обратимся к п. 8.6 Свода правил 59.13330.2016 «Доступность зданий и сооружений для маломобильных групп населения». В нём говорится, что места для инвалидов в зрительном зале следует располагать в доступной для них зоне, обеспечивающей полноценное восприятие демонстрируемых программ и материалов. Количество выходов, приспособленных для прохода маломобильных граждан, должны быть не менее двух.

Доступная среда в театрах и кинозалах

В зале, оборудованном стульями или скамьями для сидения, необходимо предусмотреть места с подлокотниками, из расчёта не менее одного места с подлокотником на пять без подлокотников. При этом места для сидения должны обеспечивать надежную опору для спины и пространство под сиденьем глубиной не менее 1/3 глубины скамьи.

В многоярусных залах места для МГН необходимо расположить на уровне первого яруса и на одном из промежуточных. Причём, эти места должны находиться на удобных путях эвакуации.

В залах с количеством мест 800 и более места для инвалидов на колясках следует рассредоточивать в различных зонах как можно ближе к эвакуационным выходам. В одной зоне не должно быть трёх мест.

Кроме зрительного зала, средствами доступа для маломобильных зрителей должны быть оснащены и другие функциональные зоны кинотеатра: входная группа, фойе, кассовый зал, санузел, кафе и другие.

Что такое тифлокомментарий?

Итак, человек с нарушением зрения прошёл в кинозал и занял соответствующее место. Как обеспечить ему просмотр кинофильма? При помощи системы беспроводной передачи звука «Тифлокомментатор» от Тифлоцентра «Вертикаль».

FM-система «Радиокласс VERT15-2»

FM-система «Радиокласс VERT15-2»

Беспроводная FM-система «Радиокласс VERT15-2» – это комплект оборудования для проведения экскурсий, уроков, лекций, переговоров с участием людей как с нормальным слухом, так и слабослышащих.

«Тифлокомментатор» представляет собой устройство для беспроводной передачи звука через наушники, обеспечивая приём чёткой и разборчивой речи и отсекая посторонние звуки. Он состоит из передатчика с микрофоном и индивидуального приёмника. Передатчик находится на пульте у сотрудника учреждения культуры, а приёмник – у зрителя. Через это устройство транслируется тифлокомментарий – пересказ сюжетной линии в формате аудиозаписи, сопровождающий действия на экране, а также прочтение титров. Или, говоря техническим языком, – голосовая дорожка, которая прописывается отдельно и накладывается на видеоряд. Комментарий останавливается лишь в те моменты, когда персонажи фильма начинают между собой разговаривать.

Возьмём в качестве примера фрагмент из кинофильма «Москва слезам не верит», где Гоша (Алексей Баталов), Катя (Вера Алентова), Саша (Наталья Вавилова) и друзья Гоши приехали на природу. Сначала тифлокомментарий: «Берёзовая роща, трава пожелтела Гоша режет лук, стоя на одном колене». Затем диалог:

- Давайте мы вам поможем.

- Не, не, не, шашлык женских рук не терпит.

И снова тифлокомменарий: «Несёт лук к мангалу. Кудрявый мужчина в кепке поит большого дога».

История тифлокомментирования

Впервые демонстрация кинофильма с тифлокомментарием для слепых была проведена в конце 1978 года в московском кинотеатре «Буревестник» группой специалистов Всероссийского общества слепых под руководством заведующего лабораторией в НИИ Медицинского приборостроения, кандидата технических наук Вадима Усика при участии главного редактора звукового журнала Московского городского правления ВОС «Маяк» А. И. Лапшина. Это была американская двухсерийная историческая мелодрама «Клеопатра». Кинотеатр «Буревестник» был оснащён системой с индуктивной (индукционной) петлёй для передачи усиленного звукового сопровождения фильма лицам с ослабленным слухом через их слуховые аппараты. Поэтому было достаточно раздать слепым карманные слуховые аппараты и подключить к усилителю индукционной петли микрофон.

Первым тифлокомментатором в СССР, а фактически, в мире стал доцент Московского государственного института культуры Анатолий Чечётин, имевший актёрское образование. Почти одновремено становление и развитие тифлокомментирования шло как в СССР, так и на Западе, только за рубежом чаще употребляется термин «аудиодескрипция» (от английского description – описание).

После «Клеопатры» на широкий экран были выпущены со звуковой дорожкой для незрячих такие известные фильмы как «Мимино», «Осенний марафон», «Три плюс два» и ряд других. Однако в силу отсутствия каких-то нормативных требований и технических ресурсов, к середине 80-х годов проект по адаптации кинофильмов был свёрнут и возобновлён уже в наше время.

Сколько должно быть мест для МГН?

Согласно приказу министерства культуры РФ от 19.12.2017 года, в каждом кинотеатре должен быть как минимум один специальный зал, оснащённый оборудованием для просмотра фильмов. Однако индивидуальные системы тифлокомментирования позволяют одновременно находиться в зале как здоровым, так и людям с проблемами зрения. Важно соблюдать требование приказа Минкульта: специальными устройствами, позволяющими демонстрировать фильмы с тифлокомментарием, должно быть оборудовано не менее чем 5% от количества зрительских мест в зале, при этом минимальное их количество должно равняться четырём.

Время от времени проводится проверка выполнения данного требования. Так, как сообщает газета «Известия Удмуртской республики», до конца июня специальная комиссия проведёт мониторинг кинотеатров региона. Мероприятия пройдут в рамках проекта политической партии «Единая Россия» «Единая страна – доступная среда».

Доступный кинотеатр для МГН

Другие условия доступности

Ещё ряд важных пунктов данного документа, касающихся адаптации кинотеатров:

  • Информация о времени начала и продолжительности сеансов субтитрированных и тифлокомментированных фильмов должна располагаться в удобных для ознакомления местах, а также размещена на сайте кинотеатра в сети Интернет. Сайт должен отвечать требованиям доступности для слабовидящих пользователей.
  • Демонстратор фильмов должен обеспечить возможность бронирования и покупки инвалидами билетов на выбранный ими сеанс с использованием сайта кинотеатра в сети Интернет или непосредственно в кассе кинотеатра.
  • Бронирование и покупка билета по желанию инвалида может производиться с указанием на необходимость предоставления ему специальных устройств, необходимых для просмотра фильмов с тифлокомментарием.

При оборудовании входа в помещение кинотеатра доступность для инвалидов обеспечивается с учётом следующих требований:

  • Оборудование входа ровной площадкой;
  • Оборудование входа тактильными наземными указателями;
  • Наличие альтернативного пути движения в случае установки на входе рамочных металлоискателей.
Доступный зрительный зал кинотеатра для МГН